Non-native English speakers face significant disadvantages in the humanities

Survey of 1615 philosophers from 68 countries

Illustratie van poppetjes met teksten, boeken en een Engels woordenboek. Bron: 漏 iStock.com/lemono
漏 iStock.com/lemono

Scholars whose mother tongue is not English face more hurdles in academia than native English speakers, Uwe Peters and his colleagues find in a new international survey of philosophers. Across proficiency levels, non-native English speakers needed considerably longer to read and prepare talks in English, faced more English manuscript rejections, and felt more anxious about contributing to workshops in English. 鈥淭hese challenges likely extend to many other humanities fields,鈥 Peters says. 

Language disadvantage across many English-use domains

Peters and his team conducted the survey in seven languages, among 1,615 philosophers from 68 countries, including the Netherlands, the United States, the United Kingdom, China, and Japan. Overall, non-native English-speaking respondents, who were mostly highly English proficient, needed about 30 per cent more time to read an English-language article compared to native speakers. Those with low and intermediate English skills often took twice as long. They also required almost nearly double the time when preparing an English talk. 

If a native English speaker takes two hours to read a paper, a non-native speaker may need two and a half to four hours.

鈥淚f a native English speaker takes two hours to read a paper, for example, a non-native speaker may need two and a half to four hours,鈥 Peters specifies. 鈥淧reparing a presentation may take more than fifteen hours instead of eight. And that is just time 鈥 not the extra mental energy or costs.鈥 

鈥淣on-native English speakers also face a lot more rejection of their English-language writings,鈥 says Peters. The survey shows that even the most fluent non-native English-speaking philosopher had on average 27 per cent fewer publications in English than their native speaker counterparts.

Illustratie van twee poppetjes met een ladder. De ladder van de linker is moeilijker te beklimmen dan die van de rechter. Bron: 漏 iStock.com/treety
漏 iStock.com/treety

English language anxiety limits academic participation

The disadvantage extends beyond time and publication output, Peters says. 鈥淎lso worrying is that non-native English speakers are about ten times more likely to avoid asking questions at academic events, and nine times more likely to skip such events altogether 鈥 due to English-related anxiety.鈥

鈥淓ven those who very frequently use English may pay a cost,鈥 Peters points out. Almost 90 per cent of the non-native English-speaking respondents reported that increased use and exposure to English has reduced their ability to discuss philosophy in their first language. This phenomenon is known as native language attrition.

The more distant a speaker鈥檚 mother tongue is from English, the harder it is for them.

Larger burdens for some languages

The study鈥檚 international scope reveals that some non-native English scholars face even larger challenges than others. 鈥淭he more distant a speaker鈥檚 mother tongue is from English, the harder it is for them,鈥 Peters explains. 鈥淔or Dutch-speaking philosophers, whose language is relatively close to English, publication rates dropped by about 14 per cent compared to native English speakers. But for Chinese speakers, whose language is much more distant from English, the drop was approximately 47 per cent.鈥

鈥淚t is also worth noting that the number of respondents with lower English proficiency was much smaller,鈥 Peters adds. 鈥淪o, our results are skewed toward highly proficient non-native English speakers. The actual disadvantages for the wider community may be even greater.鈥

Illustratie van poppetjes met boeken en een laddertje. Bron: 漏 iStock.com/lemono
漏 iStock.com/lemono

Why language inequality matters for philosophy and the humanities

According to Peters, the findings raise concerns about the quality and inclusivity of academic discourse. 鈥淲hen the ideas of non-native English speakers are heard less often, what counts as 鈥榞ood鈥 philosophy may be biased in favour of native English speakers鈥 perspectives.鈥

鈥淭he same goes for the humanities in general. Just as in philosophy, in fields such as literary studies, history, or cultural theory, the ability to convey fine shades of meaning is not just a bonus, but perhaps core of the scholarly work. Humanities scholars might even be more affected than their colleagues in the sciences, as they cannot rely on equations or universal symbolic systems. The dominance of English influences whose thoughts get published, discussed, and ultimately make it into the collective record of the field.鈥

If others hold back on input, or don鈥檛 get the chance to contribute, the 鈥榗hecks and balances鈥 mechanism may stop working properly.

Peters emphasises that the lack of inclusivity is problematic because in academia, the exchange of ideas and social criticism is vital. 鈥淚t helps us avoid mistakes in our reasoning and make research progress. Yet, if others hold back on input, or don鈥檛 get the chance to contribute, this 鈥榗hecks and balances鈥 mechanism may stop working properly.鈥

Recommendations for more inclusive humanities

The research team recommends concrete steps to create a more level playing field. 木瓜福利影视 teachers, conference organisers, journal editors, and reviewers should acknowledge that non-native English-speaking scholars require more time and support to contribute equally. They also stress the importance of focussing on substance over style and to publish peer review reports alongside papers to increase the accountability for language-focused criticisms.

In addition, institutions could provide non-native English speakers with access to professional proofreading and AI writing tools. 鈥淐hanges like these are not just about fairness,鈥 Peters concludes. 鈥淭hey would make philosophy, and the humanities in general, more inclusive. This will ultimately strengthen our collective knowledge production.鈥

More information